Netflix comete gafe em tradução de “Stranger Things” e fãs não perdoam

    0
    165
    Netflix/Divulgação

    “Stranger Things 2”, que estreou na última sexta-feira (27/10), manteve o sucesso da primeira temporada. No entanto, uma mudança na tradução/dublagem deixou os fãs “pistola” com a Netflix.

    A personagem Eleven (Millie Bobby Brown) foi traduzida literalmente: nas legendas e na dublagem, ela é chamada de “Onze”. Os fãs desaprovaram a mudança e encheram a Netflix de críticas

    Apesar das reclamações, “Stanger Things 2”, a exemplo do primeiro ano, viralizou nas redes sociais. Desde a estreia, o programa é um dos assuntos mais comentados nas redes sociais.

    A promessa dos irmãos Duffer é de uma sequência imediata aos eventos da primeira: repercussões do retorno de Will (Noah Schnapp) do Mundo Invertido, as origens de Onze (Millie Bobby Brown) e um Halloween (de 1984, um ano após o primeiro ciclo de episódios) deveras espantoso na cidade de Hawkins.

    googletag.cmd.push(function() {
    googletag.defineSlot(‘/123935210/PUB_CAT_PAI-300×250-G-3’, [[300, 250] , [336 , 280]], ‘PUB_CAT_PAI-300×250-G-3’).addService(googletag.pubads());
    googletag.pubads().enableSingleRequest();
    googletag.enableServices();
    });

    Artigo anteriorLeonardo DiCaprio publica foto de incêndio na Chapada dos Veadeiros
    Próximo artigoAmigas de Marcos Harter queriam que ele batesse em Emilly no “BBB”